-
1 mormorare
murmur(bisbigliare, lamentarsi) mutter* * *mormorare v.tr.1 to murmur; (bisbigliare) to whisper: mormorò alcune parole e se ne andò, he murmured a few words and went away; le mormorò un segreto all'orecchio, he whispered a secret in her ear; si mormora che sia una persona disonesta, it is rumoured that he is dishonest; mormorare una preghiera, to murmur (o to breathe) a prayer2 (borbottare) to mutter, to mumble: che cosa stai mormorando?, what are you muttering (about)?◆ v. intr.1 to murmur; (bisbigliare) to whisper; (borbottare) to mumble: non mormorare, parla più forte!, don't mumble, speak up!; il ruscello mormorava, the brook was murmuring (o babbling); il vento mormorava tra i rami, the wind was whispering in the branches2 (parlar male) to speak* ill, to speak* badly; (esprimere malcontento) to grumble (about s.o., sthg.); to moan (about s.o., sthg.), to murmur: mormorare alle spalle di qlcu., to speak ill (o badly) of s.o. behind his back; mormorare contro le nuove tasse, to grumble about new taxes.* * *[mormo'rare]1) (gen) to murmur, (sussurrare: persona, vento) to murmur, whisper, (brontolare) to grumble, muttersi mormora che... — it's rumoured Brit o rumored Am that...
2)mormorare sul conto di qn — to speak ill of sb2. vt(parole d'amore ecc) to whisper, murmur* * *[mormo'rare] 1.verbo transitivo1) (sussurrare) to murmurmormorare qcs. all'orecchio di qcn. — to murmur sth. into sb.'s ear
2) (borbottare) to mutter [insulti, preghiera]; to mumble [ risposta]2.mormorare qcs. tra i denti — to mutter sth. between one's teeth
1) (sussurrare) [ persona] to murmur, to whisper; [ vento] to whisper; [ ruscello] to murmur2) (bisbigliare con disapprovazione) to grumblemormorare su qcs., sul conto di qcn. — to gossip about sth., sb.
si mormora che — it is rumoured o there is rumour that
* * *mormorare/mormo'rare/ [1]1 (sussurrare) to murmur; mormorare qcs. all'orecchio di qcn. to murmur sth. into sb.'s ear2 (borbottare) to mutter [insulti, preghiera]; to mumble [ risposta]; mormorare qcs. tra i denti to mutter sth. between one's teeth(aus. avere)2 (bisbigliare con disapprovazione) to grumble; mormorare fra sé (e sé) to mutter to oneself3 (spettegolare) mormorare su qcs., sul conto di qcn. to gossip about sth., sb.; si mormora che it is rumoured o there is rumour that. -
2 borbottare
mumble* * *borbottare v. intr.1 ( brontolare) to grumble, to mumble, to mutter2 ( emettere un rumore sordo) to rumble, to grumble, to bubble.* * *[borbot'tare]1. vt(pronunciare confusamente) to mutter2. vi* * *[borbot'tare] 1. 2.verbo intransitivo (aus. avere) [ persona] to mumble, to mutter, to grumble; [ stomaco] to (g)rumble* * *borbottare/borbot'tare/ [1] -
3 brontolare
grumbledi stomaco rumble* * *brontolare v. intr.1 to grumble; ( borbottare) to mutter, to mumble2 ( del tuono) to rumble, to growl◆ v.tr. to mutter, to mumble: se ne andò brontolando frasi minacciose, he left muttering threats.* * *[bronto'lare]1. vtto mutter, mumble2. vi* * *[bronto'lare] 1.verbo transitivo to grumble; (borbottare) to mumble, to mutter2.1) [ persona] to grumble, to grunt; (borbottare) to mumble2) [ tuono] to (g)rumble, to roll3) [ stomaco] to (g)rumble* * *brontolare/bronto'lare/ [1]to grumble; (borbottare) to mumble, to mutter(aus. avere)1 [ persona] to grumble, to grunt; (borbottare) to mumble2 [ tuono] to (g)rumble, to roll3 [ stomaco] to (g)rumble. -
4 biascicare
biascicare v.tr. to drool; to mumble (anche fig.): biascicare preghiere, parole, to mumble prayers, words.* * *[bjaʃʃi'kare]* * *biascicare/bja∫∫i'kare/ [1]to mutter, to mumble [ risposta]. -
5 dente
m toothdente del giudizio wisdom toothdente di leone dandelionfig stringere i denti grit one's teethparlare fra i denti mumble* * *dente s.m.1 tooth*; ( di animale feroce) fang; ( zanna) tusk; ( di serpente velenoso) (poison) fang: dente canino, canine (tooth) (o eyetooth), ( di animale) holder, (spec. di cavallo) tush; dente cariato, decayed (o carious) tooth; (fam.) rotten tooth; dente d'elefante, tusk; dente del giudizio, wisdom tooth; dente di latte, milk tooth, baby tooth; dente d'oro, gold tooth; denti finti, false teeth; dente incisivo, incisor, ( di cavallo) nipper; dente molare, molar (tooth) (o grinder); denti sporgenti, buckteeth; denti storti, crooked teeth; mal di denti, toothache: ho un gran mal di denti, I have a bad toothache; senza denti, toothless; spazzolino da denti, toothbrush; mi è rimasto qlco. tra i denti, I've got sthg. stuck between my teeth; estrarre un dente, to pull out (o to extract) a tooth; farsi cavare un dente, to have a tooth out; farsi otturare un dente, to have a tooth filled (o stopped); mettere i denti, to cut one's teeth: il bambino ha messo un dente, the baby has cut a tooth; il bambino sta mettendo i denti, the baby is teething; perdere un dente, to lose a tooth; ha perso alcuni denti davanti, he has lost a few front teeth; mi manca un dente, I have a tooth missing; rompere una corda coi denti, to bite through a rope; tirare un pugno sui denti a qlcu., to punch s.o. in the teeth; spaccare i denti a qlcu., to break s.o.'s teeth2 (rar.) ( morso) sting: il dente dell'invidia, the sting of envy; il dente della gelosia, the gnawing of jealousy3 ( cosa a forma di dente) tooth*; ( di forchetta, forcone) prong; ( di ruota) cog; ( di ancora) fluke: i denti di un pettine, di una sega, di un rastrello, the teeth of a comb, of a saw, of a rake; rompere i denti a un pettine, to break the teeth of a comb4 (mecc.) tooth*; dog: dente a becco, gullet tooth; dente a cuspide, herring-bone tooth; dente a evolvente, involute tooth; dente allungato, elongated tooth; dente a sommità arrotondata, round-topped tooth; dente dell'innesto conduttore, driving dog; dente di arresto, detent (o pawl o click o catch); dente di cremagliera, rack-tooth; dente di innesto, clutch claw (o clutch jaw o clutch dog); dente di ruota, pawl, frip; a dente di sega, saw-toothed (o serrated)5 (bot.): dente di leone, ( Taraxacum officinale) dandelion, taraxacum; dente di cane, ( Erythronium dens-canis) dog's-tooth6 ( di monte) jag.◆ FRASEOLOGIA: al dente, slightly underdone: mi piace il riso al dente, I like rice slightly underdone // sorriso a denti stretti, tight-lipped (o forced) smile // non è pane per i miei denti, it is not my cup of tea; non è pane per i vostri denti, it's not for (the likes of) you (o it's too good for you); ( è troppo difficile per voi) it is too difficult for you // avere il dente avvelenato contro qlcu., to have a grudge against s.o. // essere armato fino ai denti, to be armed to the teeth // lottare con le unghie e coi denti, to fight tooth and nail // mostrare i denti, to show one's teeth // non aver nulla da mettere sotto i denti, not to have a bite to eat // parlare fra i denti, to mumble (o to say sthg. between one's teeth) // parlare fuori dai denti, to be outspoken (o to speak bluntly) // batteva i denti dal freddo, dalla febbre, dalla paura, his teeth chattered with cold, because of fever, with fear // digrignare i denti, to grind one's teeth // rimanere a denti asciutti, (non com.) not to eat a bite (o to go hungry); ( restare deluso) to be disappointed // stringere i denti, to grit (o to set) one's teeth: strinse i denti ed avanzò, he set his teeth and advanced // tenere l'anima coi denti, to hang on to life // tirato coi denti, farfetched // la lingua batte dove il dente duole, (prov.) the tongue ever turns to the aching tooth // occhio per occhio, dente per dente, an eye for an eye, a tooth for a tooth.* * *['dɛnte]sostantivo maschile1) tooth*; (di serpente) fangmettere un dente, i -i to teeth, to cut a tooth, one's teeth; armato fino ai -i armed to the teeth; batteva i -i — her teeth were chattering
2) (di pettine, sega, rastrello) tooth*; (di forchetta, forcone) prong; (di ingranaggio) cog•dente di leone — bot. dandelion
••avere il dente avvelenato contro qcn. — to bear a grudge against sb.
difendere qcs. con le unghie e coi -i — to fight tooth and nail for sth.
* * *dente/'dεnte/ ⇒ 4sostantivo m.1 tooth*; (di serpente) fang; mal di -i toothache; mettere un dente, i -i to teeth, to cut a tooth, one's teeth; armato fino ai -i armed to the teeth; batteva i -i her teeth were chatteringnon aver niente da mettere sotto i -i to have nothing to eat; stringere i -i to grit one's teeth; borbottare fra i -i to mutter between one's teeth; avere il dente avvelenato contro qcn. to bear a grudge against sb.; parlare fuori dai -i to speak one's mind; difendere qcs. con le unghie e coi -i to fight tooth and nail for sth.; ridere a -i stretti to force a smile\ -
6 mugolare
di cane whine( gemere) moan, whine* * *mugolare v. intr.1 (spec. di animali) to howl; (piagnucolare) to whine, to whimper: il cane mugolava dal dolore, the dog was whimpering with pain2 (di persona) (gemere, lamentarsi) to moan, to groan3 (di vento) to whine, to haul◆ v.tr. (borbottare) to mumble, to mutter.* * *[muɡo'lare]1. vimugolare (di) — (fig : persona) to moan (in o with)
2. vt(borbottare) to mutter* * *[mugo'lare] 1. 2.verbo transitivo* * *mugolare/mugo'lare/ [1][ cane] to whimpercosa stai mugolando? what are you muttering about? -
7 borbottare
-
8 brontolare
[bronto'lare]1. vtto mutter, mumble2. vi -
9 dado
"nut;Mutter;tuerca"* * *m dicegastronomy stock cubetechnology nut* * *dado s.m.1 dice*: i dadi furono la sua rovina, dice were his downfall; getta i dadi!, throw (o cast) the dice!; giocare a dadi, to play dice // il dado è tratto!, the dice is cast!2 (arch.) dado (pl. -oes), die*3 (mecc.) (screw) nut: dado a colletto, flanged nut; dado a corona, castellated (o slotted) nut; dado cieco, cap (o box) nut; dado del bullone, stud nut; dado zigrinato, knurled (o hand) nut4 (cuc.) cube (of concentrated soup), soup cube.* * *['dado]sostantivo maschile1) (da gioco) dice*, die*2) gastr. cubedado da, per brodo — stock-cube
tagliare a -i — to cube, to dice
••* * *dado/'dado/sostantivo m.il dado è tratto the die is cast. -
10 farfugliare
farfugliare v.tr. to mumble; to mutter: cosa stai farfugliando?, what are you mumbling on about?* * *[farfuʎ'ʎare]* * *farfugliare/farfuλ'λare/ [1](aus. avere) to jabber, to splutter (out). -
11 grugnire
-
12 mormorare fra sé (e sé)
-
13 mormorare qcs. tra i denti
-
14 parlare
talk, speak ( a qualcuno to someonedi qualcosa about something)parlare del più e del meno make small talkparla inglese? do you speak English?* * *parlare v. intr.1 to speak*, to talk; ( chiacchierare) to talk: il bambino non ha ancora incominciato a parlare, the baby hasn't started talking yet; con chi ho il piacere di parlare?, who (m) have I the pleasure of speaking to?; di che cosa state parlando?, what are you talking about?; non sa parlare in inglese, he can't speak English; quando incomincia a parlare non la smette più, once he starts talking he never stops; non voglio parlare io tutto il tempo, I don't want to do all the talking (myself); parla spesso del suo lavoro, he often talks about his work (o fam. he often talks shop); parlavano al telefono da dieci minuti, they had been talking on the telephone for ten minutes; sta parlando al telefono, he's on the phone; Milano è in linea, parli pure!, Milan is on the line, go ahead please!; parlavano sottovoce fra loro, they were whispering (o speaking softly) to each other; parla più forte, per favore!, will you speak up, please?; pronto, chi parla?, con chi parlo?, hello, who's speaking please?; parlare a bassa voce, to speak in a low voice; parlare da solo, to talk to oneself; parlare alla radio, alla televisione, to speak on radio, television; parlare nel sonno, to talk in one's sleep; parlare spedito, to speak quickly (o fast); parlare tanto da diventar rauco, to talk oneself hoarse // i fatti parlano, the facts speak for themselves; il regolamento parla chiaro in proposito, the regulations are clear on this point // occhi che parlano, eloquent (o expressive) eyes2 ( trattare) ( parlando) to speak*; ( scrivendo) to write*; ( far menzione) to mention (sthg.): i giornali di ieri ne parlavano, it was in yesterday's papers; il libro non ne parla, the book does not mention it; mio padre non vuole assolutamente sentirne parlare, my father won't hear of it; l'oratore parlò a lungo della situazione attuale, the speaker spoke for a long time about the present situation; non è più un segreto, ne parlano tutti, it's not a secret any more, it's the talk of the town; si parla di te come del più probabile candidato, you have been mentioned as the most likely candidate // per non parlare di, not to mention (o let alone): per non parlare di quello che fa lui, not to mention (o let alone) what he does himself3 ( discutere) to discuss (sthg.), to debate (sthg.), to talk: a cena si parlò di quello che si sarebbe fatto il giorno dopo, over dinner we discussed what we would do the next day; so che parlavano di me e di te, I know they were discussing (o talking about) me and you; parlano di andare in Spagna ma non hanno ancora deciso, they are talking of (o about) going to Spain but they haven't decided yet; stavamo parlando se andare in montagna o al mare, we were debating whether to go to the mountains or to the seaside; parlare d'affari, to talk business (o shop)4 ( rivolgersi) to address (s.o.): bada con chi parli, remember who (m) you are speaking to; sto parlando con te non con Giovanni, I am talking to you not to John; quando parla alla Camera, when he addresses the House; il Rettore parlerà agli studenti, the Chancellor will address the students5 (region.) mio fratello parlava a una ragazza che non mi piaceva, my brother had a girlfriend I didn't like◆ v.tr. to speak*: parla bene quattro lingue, he speaks four languages well; qui si parla inglese, English (is) spoken here // parlare ostrogoto, arabo, turco, (fam.) to talk double-Dutch.◘ parlarsi v.rifl.rec.1 to talk to each other (one another): le donne si parlavano da un balcone all'altro, the women chatted (to one another) from their balconies; non ci parliamo più, we aren't on speaking terms anymoreparlare s.m.1 ( discorso) speech; words (pl.); ( chiacchiere) talk: questo è un parlare ambiguo, these are ambiguous words; questo è un bel parlare, ma..., these are fine words, but...; ci fu un gran parlare di ciò, there was a lot of talk about it; con turpi parlari, with filthy language (o obscenely)2 ( idioma) language; dialect: il parlare toscano, the Tuscan dialect; nel parlare popolare, in the vernacular3 ( modo di parlare) (way of) speaking.* * *[par'lare]parla piano/più forte — talk o speak quietly/louder
2) (esprimere il proprio pensiero) to speakparlare a caso o a vanvera — to ramble on
parlare bene/male di qn/qc — to say nice/nasty things about sb/sth
fallo o lascialo parlare — give him a chance to speak, let him have his say
3) (conversare) to talkparlare a/con qn di qc — to talk o speak to/with sb about o of sth
parlare di lavoro o d'affari — to talk shop
è come parlare al vento o a un muro — it's like talking to a brick wall
senti, ne parliamo a quattrocchi — look, we'll discuss it o talk about it in private
far parlare di sé — to get o.s. talked about
parlano di matrimonio — they are talking about getting married, they are discussing marriage
4) Telecpronto? chi parla? — hello, who's speaking?
parla Bianchi — Bianchi here o speaking
posso parlare con il Sig. Rossi? — can I speak to Mr Rossi?
5)parlare di — (far cenno a) to mention, (trattare di: argomento) to be about, deal with
per non parlare di... — not to mention...
ne ho sentito parlare — I've heard of it (o him o her ecc)
6) (confessare) to talk2. vt(una lingua) to speak3. sm(dialetto) dialect* * *I 1. [par'lare]2."si parla francese" — "French spoken"
1) (pronunciare parole) to speak*2) (esprimersi) to speak*parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! — look o listen who's talking!
3) (confessare) to talkfar parlare qcn. — to make sb. talk o sing colloq.
4) (riferire) to tell*, to mentionparlare di qcn., qcs. a qcn. — to mention sb., sth. to sb.
non parlarne con loro — don't tell them about it, don't mention it to them
5) (rivolgersi)parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! — I'm talking to you!
6) (discutere) to talkparlare di qcs., di fare — to talk about sth., about doing
si parla molto di... — there's a lot of talk about...
parlare di affari, di sport — to talk business, sport
sentire parlare di qcs., qcn. — to hear of sth., sb.
non se ne parla nemmeno — (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question
non me ne parlare! — iron. tell me about it! let's drop it!
per non parlare di — not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of
se ne parlerà fra un anno — we'll talk about it o deal with that in a year's time
7) (trattare)parlare di — [articolo, film, libro] to deal with, to be about
8) (conversare) to speak*, to talkparlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare — for argument's sake, to make a conversation
9) (commentare)10) (al telefono)3.pronto, chi parla? — hello, who's speaking please?
verbo pronominale parlarsi1) (colloquiare) to talk, to speak*2) (rivolgersi la parola) to speak*non ci parliamo più — we don't speak (to each other), we're not on speaking terms
••parlare del più e del meno — to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE
••con rispetto parlando — no disrespect (to you), (if you) excuse the expression
Note:Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to)II [par'lare]sostantivo maschile1) (modo di esprimersi) way of speaking, speech2) (idioma)3) (chiacchiere) talk* * *parlare1/par'lare/ [1]Il verbo parlare è reso in inglese principalmente da due verbi, to talk e to speak. To talk è d'uso frequente e informale, e significa parlare in modo amichevole e comunque non ostile o distaccato; to speak è d'uso più raro e formale, e si usa per indicare il parlare con un certo distacco, in modo spesso poco amichevole o comunque tra estranei, e in alcuni casi particolari (parlare al telefono, parlare in dibattiti o conferenze, parlare le lingue, essere in grado fisicamente di parlare ecc). Rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si noti che nell'inglese britannico to speak with e to talk with designano un modo di parlare più articolato e prolungato di to speak to e to talk to (il riferimento alla persona a cui si parla deve comunque essere introdotto da with o to).(aus. avere)1 (pronunciare parole) to speak*; parlare in dialetto to speak dialect; la bimba ha già cominciato a parlare the baby has already started to talk2 (esprimersi) to speak*; parlare per qcn. o a nome di qcn. to speak for sb.; senti chi parla! look o listen who's talking!4 (riferire) to tell*, to mention; parlare di qcn., qcs. a qcn. to mention sb., sth. to sb.; non parlarne con loro don't tell them about it, don't mention it to them5 (rivolgersi) parlare a o con qcn. to talk o speak to sb.; le devo parlare I must talk o speak to you; sto parlando con te! I'm talking to you!6 (discutere) to talk; parlare di qcs., di fare to talk about sth., about doing; si parla molto di... there's a lot of talk about...; parlare di affari, di sport to talk business, sport; sentire parlare di qcs., qcn. to hear of sth., sb.; non se ne parla nemmeno (rifiuto) I wouldn't dream of it, nothing doing colloq.; (divieto) it's completely out of the question; non me ne parlare! iron. tell me about it! let's drop it! per non parlare di not mentioning, leaving aside, let alone, to say nothing of; fanno presto a parlare! it's all very well for them to talk! facile parlare! talk is cheap! se ne parlerà fra un anno we'll talk about it o deal with that in a year's time7 (trattare) parlare di [articolo, film, libro] to deal with, to be about8 (conversare) to speak*, to talk; parlare a o con qcn. to speak to o with sb.; far parlare di sé to get oneself talked about; parlare bene di qcn. to speak well o kindly of sb.; parlare male di qcn. to speak ill o evil of sb.; parlare al telefono to speak on the telephone; parlare da solo o tra sé e sé to talk to oneself; tanto per parlare for argument's sake, to make a conversation9 (commentare) i dati parlano da sé the facts speak for themselves; parlando in generale, generalmente parlando generally speaking10 (al telefono) pronto, chi parla? hello, who's speaking please?III parlarsi verbo pronominale1 (colloquiare) to talk, to speak*; si sono parlati al telefono they spoke on the telephone2 (rivolgersi la parola) to speak*; non ci parliamo più we don't speak (to each other), we're not on speaking termsparlare arabo to talk double Dutch; bada come parli! mind your language! parlare del più e del meno to talk about this and that, to make small talk, to shoot the breeze AE; - rsi addosso to like the sound of one's own voice; con rispetto parlando no disrespect (to you), (if you) excuse the expression.————————parlare2/par'lare/sostantivo m.1 (modo di esprimersi) way of speaking, speech2 (idioma) il parlare fiorentino the Florentine dialect3 (chiacchiere) talk; si fa un gran parlare di there is (a lot of) talk about. -
15 parlottare
-
16 rumoreggiare
be noisydi tuono growl, rumbledi folla mutter* * *rumoreggiare v. intr.1 to rumble; to make* a noise: il tuono rumoreggiava, the thunder was rumbling2 (fig.) ( tumultuare) to make* a noise; to be in an uproar: la folla rumoreggiava, the crowd was in an uproar.* * *[rumored'dʒare]1) (rimbombare) to roar, to rumble2) (brontolare) to clamour BE, to clamor AE, to grumble* * *rumoreggiare/rumored'dʒare/ [1](aus. avere)1 (rimbombare) to roar, to rumble2 (brontolare) to clamour BE, to clamor AE, to grumble; il pubblico cominciò a rumoreggiare the audience began to grumble noisily. -
17 tartagliare
tartagliare v. intr. to stutter; to stammer◆ v.tr. to stammer out.* * *[tartaʎ'ʎare]1. vi2. vt* * *[tartaʎ'ʎare]* * *tartagliare/tartaλ'λare/ [1](aus. avere) to stammer, to stutter. -
18 farfugliare vt vi
[farfuʎ'ʎare] -
19 mugugnare vi
[muɡuɲ'ɲare] -
20 parlottare vi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mutter — mit Kindern: Le Repos, von William Adolphe Bouguereau (1879) Eine Mutter ist der weibliche Elternteil eines Kindes. Als Mutter bezeichnete man allgemein die Frau, die ein Kind gebiert bzw. geboren hat. Inzwi … Deutsch Wikipedia
Mutter Teresa — (1986) … Deutsch Wikipedia
Mutter Courage — und ihre Kinder ist ein Drama, das 1938/39 von Bertolt Brecht verfasst und 1941 in Zürich uraufgeführt wurde. Es spielt im Dreißigjährigen Krieg zwischen 1624 und 1636. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Entstehung des Stücks 3 Absicht des Autors … Deutsch Wikipedia
Mutter Theresa — Mutter Teresa (1989) Mutter Teresa erhält von Ronald Reagan 1985 die Freiheitsmedaille … Deutsch Wikipedia
Mütter — ist ein 1935 erschienener Roman des österreichischen Schriftstellers Karl Heinrich Waggerl (1897–1973). Es handelt sich um seinen letzten Roman; später wandte sich Waggerl der kleineren erzählerischen Form zu. Inhalt In einem österreichischen… … Deutsch Wikipedia
Mutter (window manager) — Mutter Developer(s) GNOME Team Stable release 3.2.0 / September 28, 2011; 53 days ago (2011 09 28)[1] Written in … Wikipedia
Mutter-Kind-Pass — bezeichnet in Österreich eine Gesundheitsvorsorge, die eine werdende Mutter ab der Feststellung einer Schwangerschaft vom zuständigen Frauenarzt, vom Hausarzt oder von Schwangerenberatungsstellen bekommt. Inhaltsverzeichnis 1 Der Mutter Kind Pass … Deutsch Wikipedia
Mutter (Begriffsklärung) — Mutter bezeichnet: Mutter, den weiblichen Elternteil einer Person (in Soziologie, Familienrecht und Genetik) Mutter (Technik), das Gegenstück einer Schraube Spindelmutter, bei einer Gewindespindel das auf die Spindel aufgefädelte Teil Radmutter,… … Deutsch Wikipedia
Mutter (Album) — Mutter Studioalbum von Rammstein Veröffentlichung 2. April 2001 Label Motor Music … Deutsch Wikipedia
Mutter (song) — Mutter Single by Rammstein from the album Mutter Released March 25, 2002 … Wikipedia
Mutter (disambiguation) — Mutter is an album by Rammstein. Mutter may also refer to: People with the surname Anne Sophie Mutter, classical violinist Carol Mutter, U.S. Marine lieutenant general Scott Mutter, American photographer Stefan Mutter, Swiss cyclist Other Mutter… … Wikipedia